ven.

16

mai

2014

5 conseils de Textmaster pour internationaliser votre site


Vous avez eu une idée, travaillé pendant des heures et des heures pour créer un site web exceptionnel, et vous voilà prêt à le faire connaître au monde entier. L’ouverture de votre site dans de nouvelles langues est une étape cruciale du développement de votre activité quelque soit votre profil, jeune pousse ou e-commerçant établi. Elle vous permet d’internationaliser votre activité, de développer votre visibilité sur de nouveaux marchés et d’asseoir votre notoriété auprès d’une cible élargie de clients.

En réalité, c’est plus facile à dire qu'à faire ! L’internationalisation d’un site est souvent complexe à gérer.

Pour vous aider, nous avons demandé à TextMaster, la plateforme spécialisée dans les services de traduction et de rédactions multilingue, quels sont les aspects les plus importants à considérer lors de la création d'un site multilingue. Voici leurs 5 conseils pour faire un bon site multilingue.

1. Les langues

La réponse peut paraître évidente mais lorsqu’on y réfléchit, choisir les langues qui seront disponibles sur votre site internet est une décision complexe. Créer un site multilingue demande du temps et de l’argent. Il peut sembler tentant de recourir à un outil de traduction gratuit mais vous constaterez dans le texte traduit de nombreuses imprécisions, erreurs de grammaire, ou pire des contresens. Non seulement un site web mal écrit nuira à votre image de marque, mais il pourra même en détourner vos clients potentiels ou décevoir vos clients existants. C’est pourquoi nous recommandons l’utilisation de traducteurs humains, qui seront capables de faire en sorte que votre contenu web sonne de façon naturelle dans leur langue maternelle.

 

Avec vos contraintes de temps et de budget en tête, vous devez choisir les langues que vous voulez cibler en priorité. Demandez-vous où se trouvent les meilleures opportunités, et commencez par là.

2. La localisation

Au lancement d’un site multilingue, il est important de cibler le pays (ou même la région), et non la langue. L’anglais n’est pas identique partout dans le monde, et il en va de même pour l’espagnol, le brésilien et des centaines d’autres langues. 


Chaque région est unique et utilise un vocabulaire, des expressions, une monnaie et des références culturelles qui lui sont propres. Pour réellement toucher votre public, vous devez adapter votre site à ses préférences locales. Cela peut impacter les bannières que vous utilisez, les images, la construction de vos pages etc. Bref il ne s’agit pas uniquement de traduire le contenu de vos pages.

3. Le référencement (SEO)

Optimiser votre site pour des marchés étrangers va au-delà de la simple traduction mot à mot des mots-clés et des métadonnées. Vous devez faire quelques investigations pour déterminer quels sont les termes les plus utilisés dans les recherches de votre public cible.

4. Le ciblage du contenu

Qu’il s’agisse d’un article de blog, des conditions de livraison ou de promotions, le contenu de votre site doit être pertinent pour votre public. Vos clients français veulent entendre parler de vos soldes en janvier alors que vos clients américains s’attendront à voir des promotions pour Thanksgiving.


5. Les outils liés à votre site web

Le contenu de votre site web est traduit, localisé et pertinent pour votre public, parfait ! Le moment est venu de penser à rendre vos autres outils en ligne multilingues également : e-mails automatisés, lettres d’information, commentaires / réponses de blog, et profils de médias sociaux. Ces outils contribuent à développer des relations, mais cela ne fonctionnera pas si vos clients ne comprennent pas ce que vous écrivez.

Les résultats

La traduction requiert de l’organisation et de l’anticipation mais ne vous inquiétez pas : vous en verrez rapidement les bénéfices. Vous bâtirez auprès de votre public une crédibilité et une confiance qui créeront à leur tour des relations-client plus fortes, et feront en sorte que les visiteurs reviennent sur votre site.

 

Prêt à démarrer ? TextMaster accorde 10 % de crédits supplémentaires aux clients Jimdo qui souhaitent traduire leur site internet (ou commander du contenu web) sur TextMaster.com !

 

Comment profiter de l'offre ?

 

1. Rendez-vous sur le site TextMaster.com et inscrivez-vous gratuitement

2. Découvrez le fonctionnement de la plateforme

3. Profitez de la réduction de 10% avec le code : hello-jimdo

P.S.: Retrouvez dans notre rubrique d'aide davantage de conseils pour obtenir votre site Jimdo en plusieurs langues

 

Et ci-dessous quelques exemples de sites Jimdo multilingues :

 

www.hotel-marotte.com
www.hotel-marotte.com
www.sardeo.com
www.sardeo.com
www.cleannix.fr
www.cleannix.fr

www.hotelperugino.com
www.hotelperugino.com
www.vivequijotes.com
www.vivequijotes.com
www.chateaulagraviere.com
www.chateaulagraviere.com

mathilde kurtz country manager france

Vous avez aimé cet article ?

Partagez-le !


Écrire commentaire

Commentaires : 10
  • #1

    NGL (vendredi, 16 mai 2014 21:30)

    mln;,

  • #2

    jeremy renault (vendredi, 16 mai 2014 21:53)

    Merci bien ;-)

  • #3

    hebergement-canaldumidi (vendredi, 16 mai 2014 22:28)

    Voila qui est intéressant !!!! quand on travaille avec des vacanciers de tous horizons, il est capital de se faire connaître dans différentes langues ! Bref, il n'y a plus qu'à !....Merci pour vos conseils.

  • #4

    classiqueautospa (samedi, 17 mai 2014 02:08)

    visiter mon site internet

  • #5

    Corinne Bouyssou (samedi, 17 mai 2014 14:56)

    Excellent !! ;)

  • #6

    Paul Delmas (samedi, 17 mai 2014 15:52)

    Le choix des langues est en effet crucial !!

  • #7

    Pierre (samedi, 17 mai 2014 17:54)

    C'est sur c'est toujours mieux un traducteur humain, mais l'outil google fonctionne assez bien si on fait attention à ce qu'on écrit en français. Je sais que la traduction de mon site en anglais, italien et espagnole est tout à fait correcte (certes pas parfaite). Je ne peux cependant pas vérifier pour les autres langues x)

  • #8

    maitresalim (mardi, 27 mai 2014 15:57)

    Visiter mon site car je resoud tout vos problème pour plus d'infos appeler sur le 0621873138

  • #9

    Offshore Paradis Fiscaux (lundi, 05 octobre 2015 00:19)

    Merci pour l'article !

  • #10

    David (mardi, 02 août 2016 14:16)

    Salut! Merci pour cet article, tres informative. Pour internationaliser votre site, je recommende d'essayer une plateforme de localisation comme https://poeditor.com/ qui peut vous simplifier le traivail.